Main La traducción en Italia y España durante el siglo XV. La "Ilíada en romance" y su contexto cultural

La traducción en Italia y España durante el siglo XV. La "Ilíada en romance" y su contexto cultural

4.0 / 5.0
0 comments
«Esta obra ofrece un valioso documento: la primera traducción hispánica de la Ilíada de Homero. Se trata de la anónima versión castellana cuatrocentista realizada por el humanista Pier Candido Decembrio y de algunos fragmentos del canto IX vertidos al latín por Leonardo Bruni, el Aretino. Se editan además otros textos complementarios latinos y romances, como la versión castellana del Proemium del Aretino a su versión del canto IX, la traducción castellana de la Vita Homeri de Decembrio, etc. Acompañan a la pulcra edición una presentación: un erudito estudio sobre la traducción en el quattrocento italiano y sobre la figura de Decembrio [...], un capítulo sobre la traducción editada en su contexto histórico y cultural; y por último una útil bibliografía» (Francisco Crosas, Qué leer).
Request Code : ZLIBIO4327753
Categories:
Year:
1997
Publisher:
Ediciones Universidad de Salamanca
Language:
Spanish
Pages:
316
ISBN 10:
8474818729
ISBN 13:
9788474818727
ISBN:
8474818729,9788474818727

Comments of this book

There are no comments yet.