Main АБ БИСЕБДАН ИЛЬ ПЕСНЬ О МОЁМ БРАТЕ (ЭПИЧЕСКАЯ ПОЭМА)

АБ БИСЕБДАН ИЛЬ ПЕСНЬ О МОЁМ БРАТЕ (ЭПИЧЕСКАЯ ПОЭМА)

4.0 / 5.0
0 comments
Predlagaemaó äpiçeskaó poäma – äto obob¿ïnnyj v äpiçeskoj forme vzglód po'ilogo pokolenió ketov 60-x i 70-x godov XX v. na istori- çeskie i sovremennye sobytió v Sibiri, kotorye zatragivali ätu ma- loçislennuí narodnost“ neposredsvenno. Ocenka ätix sobytij v soz- nanii ketov otlo'ilas“ v ix ustnom narodnom tvorçestve – pesnóx, skazkax, predanióx, rasskazax. Avtor ispol“zoval çasto vstreçaí¿u- ísó v ketskom ustnom narodnom tvorçestve temu brata tragiçeskoj sud“by kak sí'etnuí kanvu, kotoroj svózal v edinoe celoe razliçnye motivy i situacii, usly‚annye v ketskix posïlkax na Enisee i ego pritokax. Pesn“ napisana, v çastnosti, po motivam pesen, skazok, pre- danij i rasskazov U. K. Kamenskix i O. V. Tyganovoj (Sulomaj na Podkamennoj Tunguske), E. S. Serkovoj i N. F. Serkova (Serkovo na Kurejke/Madujka na ozere Mundujskom), I. P. Xozova (Baklanixa na Enisee), X. P. Bal“dina, I. I. Tyganova i U. P. Kotusovoj (Kellog na Elogue), D. F. Savenkovoj, S. F. Latikova i T. S. Latikovoj (Vorogo- vo na Enisee), V. A. Doro’kinoj (pos. Surgutixa na reke Surgutixe), E. S. Savenkovoj i T. P. Savenkovoj (òrcevo na Enisee) i drugix ke- tov i ígov. Avtor ispol“zoval tak'e nekotorye motivy ‚amanskix pesen iz knigi: Rudol“f Its. Poslednij argi‚. Moskva 1964, str. 37. Tekst napisan na í'nom dialekte ketskogo ózyka s ispol“zovani- em novogo ketskogo alfavita (G. K. Verner. Novyj ketskij alfavit. Krasnoórsk 1989), no on dan i v sisteme transkripcii, tak kak orfo- grafiçeskaó zapis“ ne vsegda toçno peredaït zvuçanie ketskix slov. Na neçïtnyx stranicax privoditsó poätiçeskij perevod pesni na rus- skij ózyk; eï doslovnyj perevod s kommentariómi avtora privedïn v konce knigi.
Request Code : ZLIBIO4171775
Categories:
Year:
1999
Language:
Russian
Pages:
275

Comments of this book

There are no comments yet.