Main
Поэты разных стран (Стихи зарубежных поэтов в переводе Леонида Мартынова) Сборник
Поэты разных стран (Стихи зарубежных поэтов в переводе Леонида Мартынова) Сборник
Слуцкий, Борис Абрамович(Editor); Мартынов Леонид Николаевич(Translator); Мартынов, Леонид Николаевич(Translator); Коллектив авторов(Author); Гюго, Виктор(Author); Марти, Хосе(Author); Неруда, Пабло(Author); Кохановский, Ян(Author); Монтале, Эудженио(Auth
5.0
/
5.0
0 comments
Леонид Николаевич Мартынов родился в 1905 году в Омске. Детство свое поэт провел в служебном вагоне отца — техника-путейца — на Великой Сибирской магистрали. Был матросом, сборщиком лекарственных растений, сельским книгоношей, Пешком и на верблюдах исходил он и изъездил Казахстан, Сибирь, Среднюю Азию. Свое первое стихотворение Леонид Мартынов напечатал пятнадцатилетним юношей. За последние тридцать лет поэт опубликовал более десятка стихотворных сборников. Среди них — «Поэмы», «Эрцинский лес», «Лукоморье», «Лирика», принесшие ему широкую известность. Еще юношей Леонид Мартынов стал переводить стихи. Его любимыми поэтами были Вийон, Верлен, Байрон, Уитмен, С 1946 года он переводит помногу, особенно венгерских поэтов, классиков и современников — Петефи, Ади, Йожефа, Гидаша. Народные венгерские песни, слышанные Леонидом Мартыновым в детстве от работавших в Сибири военнопленных, заронили в его душу любовь к венгерской [...]поэзии. Принцип Леонида Мартынова — переводить важнейшие произведения того или иного поэта. Леонид Мартынов постоянен в своих поэтических привязанностях. Почти все, что он переводит в последние годы, принадлежит поэзии социалистических стран Европы — Венгрии, Польши, Чехословакии, Югославии. Лучшим своим переводом Леонид Мартынов считает «Зелень» Юлиана Тувима — перевод, высоко оцененный самим польским поэтом. В предлагаемом читателям сборнике переводов Леонида Мартынова помещено лишь немногое из того, что создал поэт за многие годы. Леонид Николаевич Мартынов родился в 1905 году в Омске. Детство свое поэт провел в служебном вагоне отца — техника-путейца — на Великой Сибирской магистрали. Был матросом, сборщиком лекарственных растений, сельским книгоношей, Пешком и на верблюдах исходил он и изъездил Казахстан, Сибирь, Среднюю Азию. Свое первое стихотворение Леонид Мартынов напечатал пятнадцатилетним юношей. За последние тридцать лет поэт опубликовал более десятка стихотворных сборников. Среди них — «Поэмы», «Эрцинский лес», «Лукоморье», «Лирика», принесшие ему широкую известность. Еще юношей Леонид Мартынов стал переводить стихи. Его любимыми поэтами были Вийон, Верлен, Байрон, Уитмен, С 1946 года он переводит помногу, особенно венгерских поэтов, классиков и современников — Петефи, Ади, Йожефа, Гидаша. Народные венгерские песни, слышанные Леонидом Мартыновым в детстве от работавших в Сибири военнопленных, заронили в его душу любовь к венгерской поэзии. Принцип Леонида Мартынова — переводить важнейшие произведения того или иного поэта. Леонид Мартынов постоянен в своих поэтических привязанностях. Почти все, что он переводит в последние годы, принадлежит поэзии социалистических стран Европы — Венгрии, Польши, Чехословакии, Югославии. Лучшим своим переводом Леонид Мартынов считает «Зелень» Юлиана Тувима — перевод, высоко оцененный самим польским поэтом. В предлагаемом читателям сборнике переводов Леонида Мартынова помещено лишь немногое из того, что создал поэт за многие годы.
Comments of this book
There are no comments yet.