Main
Соотношение оригинала и перевода художественного текста: изоморфно-когнитивный подход
Соотношение оригинала и перевода художественного текста: изоморфно-когнитивный подход
Соколовский
4.0
/
5.0
0 comments
В работе выдвигается и доказывается гипотеза о том, что что художественный перевод имеет место, если соблюден принцип нарушения конвенциональности и при этом в переводном и оригинальном текстах присутствуют ориентирующие маркеры, свидетельствующие о наличии в сознании переводчика интегративных когнитивных структур, объединяющих систему образных концептов оригинала и перевода. Постулируется наличие когнитивного изоморфизма между художественным текстом-оригиналом и его художественным текстом-переводом.
Comments of this book
There are no comments yet.